published in Postimees 31.08.2024.
I’ve been living in Estonia for more than 4 years, and I’ve managed to become rather fluent in Estonian. Last year, I managed to achieve a C1 (the highest possible) level language certificate. However, sometimes I still struggle to speak Estonian with Estonians, because they don’t let me.
Many of my foreign friends complain about the same problem. So this was the topic I discussed this May at Tartu (eel)arvamusfestival with teachers of Estonian and fellow language learners (the recording can be listened to here). What to do with someone who’s learning Estonian? What expected and unexpected struggles do we have as we navigate throughout this epic quest?
First and foremost, as a linguist, let me make one thing clear: Estonian is not an extremely hard language to learn. Sorry to crush your beliefs, but Estonian doesn’t possess any features that are very unique or hard to comprehend for learners. 14 cases is not much. (Hungarian has 18 – but this is really not what makes a language easy or hard.) In Estonian, you don’t have 4 grammatical genders like Djirbal. You don’t have 58 consonants, 31 vowels, and four tones like ǃXóõ. Most importantly, you’re not immediately killed by an arrow if you try to speak it, like with Sentinelese. Jokes aside, Estonian is of course not an Indo-European language (like French, English or Russian), which people in the Western world usually learn, but it’s still perfectly learnable. Many – me certainly included – may never hear the difference between konna and konna, but we promise we’ll keep trying.
If someone tries to speak Estonian to you, the worst you can do is to switch to English (or Russian, respectively). I understand the good intention behind it – you may want to ease the other person’s struggles, or be efficient with the conversation. But it confuses your partner because they don’t know why you did it. Does their Estonian not live up to your standards? Is it incomprehensible despite their best efforts? Can they continue in Estonian or not? It may feel like a defeat, and discourage them from trying to speak Estonian again.
If you have learned a language in your life, you know it’s quite scary to use it with a native person. You’re scared to make mistakes, make a fool of yourself, or make the other person uncomfortable. So it’s good to realize that the person in front of you has probably gathered all their courage to talk to you. They want to speak Estonian with you. Not English, not Russian – Estonian.
If your partner is really struggling, you can of course offer another language. But it’s important that it’s an offer, which they can accept or deny. Otherwise they feel rejected: they may feel they don’t belong and they never will.
This applies to the online word as well. If someone writes to you in Estonian, I suggest you answer in Estonian, even if their name sounds foreign. They can always use Google Translate if they have to.
Scottish English is hard to understand for even advanced English learners. Countless jokes are made of Swiss German, which sounds like gibberish compared to Standard German. It may just as well happen that the way you speak is hard to understand for language learners. Based on experience, it’s always nice to talk a bit more slowly. If that doesn’t help, think of easier words to use. Imagine talking to a child. Instead of walk, run, trod, bolt, creep, just use go. Instead of dude, mate, homie just use man. At classes, language teachers usually categorize words based on their frequency (there are basic words, intermediate words, advanced words) and teach them in their respective order. It may just be that your conversation partner just hadn’t heard the word you use yet.
People often wonder if they should correct a language learner’s mistakes. This you can always ask them, and most will say yes. I don’t recommend long explanations though – they usually interest only linguists like me. A more elegant way to correct someone is to repeat what they just said, but in the correct form. If I say ma pidin sinna minna, you can agree and say sa pidid sinna minema, jah. Another answer is “did I understand correctly that sa pidid sinna minema?” This gives the impression of you listening to them, and doesn’t feel like a correction.
I like that Estonians usually understand the importance of mother tongue. Few would think that everyone should just speak English. Neither will Estonia become a Russian-speaking country anytime soon, fortunately. But as the new schoolyear starts, and the schools start to embark on the transition of Estonian-language education, many may feel anxiety, insecurity and even resentment about the changes that await them. It’s very important that the Estonian-speaking majority doesn’t respond with insecurity and resentment.
I do believe that most people in this country would like to speak Estonian, they just don’t want to face the discomfort, shame and struggle of learning it. Even if everything goes well, it may take years till they can crack a joke or find the correct snappy answer to the annoying man in the bus stop, or get rid of their accent. But they need to be encouraged. Feel welcome.
I’ve sometimes heard Estonians worry that their language is in danger of dying out. It is not (I’m a Finno-Ugric linguist, I’ve seen langauges die out), but with this sentiment it’s completely wild to me how Estonians themselves would decide to keep people from learning it. If the goal is to get as many people living in Estonia to speak the official language, my advice is the following: speak it with language learners. Speak it with patience and compassion, because we need you. Without you, we’ll never learn.